An important verb is nosim with a basic meaning "carry" (impf.), but with a lot of derived verbs and meanings. The verb itself is often used, having an object in accusative (it's a plain vanilla i/i type, so I'm not going to list forms!):
Ana nosi knjigu. "Ana is carrying (a) book."
Ana nosi knjigu Ivanu. "Ana is carrying (a) book to Ivan." (added a recipient)
Ana nosi knjigu u školu. "Ana is carrying (a) book to school." (added a destination)
Ana nosi naušnice. "Ana carries earrings." (= "wears", metaphorical)
Ana nosi naušnice u školu. "Ana is carrying earrings to school." (meaning, "she will leave them there")
Ana je nosila naušnice u školi. "Ana was carrying earrings at school." (meaning, "she was wearing them at school")
The usual distinction u + dat. = place vs. u + acc. = destination is important. The verb is main way to say one is wearing something:
Ana nosi kaput. "Ana is wearing (a) coat."
All the above verbs were imperfective. Since carrying is something that naturally takes a time, there are two versions of perfective, meaning "take away" and "bring":
odnosim ~ odnesem, odnïo, odnijëla, odnijëti "take away"
donosim ~ donesem, donïo, donijëla, donijëti "bring"
They are not used to mean "wear" but just to "take things away" or "bring things". All other uses of nosim apply. odnesem also has a generic perfective meaning sometimes.
Ana je odnijëla knjigu. "Ana took away (the) book."
Ana je odnijëla knjigu Ivanu. "Ana took (the) book to Ivan." (added a recipient, meaning "taking away" is weakened)
Ana je odnijëla knjigu u školu. "Ana took (the) book to school." (added a destination)
Ana je donijëla knjigu. "Ana brought (the) book."
Ana je donijëla knjigu Ivanu. "Ana brought (the) book to Ivan." (added a recipient)
Ana je donijëla knjigu u školu. "Ana brought (the) book to school." (added a destination)
To mean "wear", one can use generic expressions with verbs počnem "start" and prestanem "quit, stop" + infinitive:
Ana je počela nositi naušnice. "Ana has started wearing earrings."
Ana je počela nositi naušnice u školi. "Ana has started wearing earrings at school."
Ana je prestala nositi naušnice. "Ana has stopped wearing earrings."
Ana je prestala nositi naušnice u školi. "Ana has stopped wearing earrings at school."
This is maybe the right place to introduce these two verbs. They are most often used with other verbs in infinitive, in a familiar use of infinitive. They are both perfective, and can refer to starting and stopping of any imperfective verb (= action taking a while), but mostly in a meaning that someone started or stopped habit of doing it, and not really the moment of actual start of action. For instance the sentence:
Ana je prestala jesti meso. "Ana has stopped eating meat."
Would usually mean that she is going to be a vegetarian, and not that she has finished a steak. The verbs are:
počinjem, počinjao ~ počnem, počeo "start, begin"
prestajem ~ prestanem, prestao "stop, quit"
To refer to an actual act of putting earrings on of off, different verbs are used, and they will be introduced soon. Let's introduce more verbs:
unosim ~ unesem, unïo, unijëla, unijëti "bring in"
iznosim ~ iznesem, iznïo, iznijëla, iznijëti "bring out"
prenosim ~ prenesem, prenïo, prenijëla, prenijëti "take from one place to another, transmit"
raznosim ~ raznesem, raznïo, raznijëla, raznijëti "bring to multiple places"
prinosim ~ prinesem, prinïo, prinijëla, prinijëti "bring close, contribute"
doprinosim ~ doprinesem, doprinïo, doprinijëla, doprinijëti "contribute" (+ dat.)
nanosim ~ nanesem, naznïo, nanijëla, nanijëti perf. — impf. "put on, inflict"
Verbs unesem and iznesem are opposites, meaning "bring in"/"bring out", but as usual, the prepositions are used again:
Ivan je unïo knjige u kuću. "Ivan brought books into (the) house."
Ivan je iznïo knjige iz kuće. "Ivan brought books out of (the) house."
Ivan je odnïo knjige u kuću. "Ivan took books into (the) house."
Ivan je odnïo knjige iz kuće. "Ivan took books out of (the) house."
However, since nosim is just impf, has no true perf. pair, such verbs are always used. You can use odnesem as meaning almost the same, but unesem/iznesem emphasize that "in"/"out". iznesem can mean also "wear out", "wear until no longer wearable".
Verb prenesem means things were taken from one place to another:
Ivan je prenïo knjige iz kuće u stan. "Ivan moved books from (the) house to (the) appartment."
Verb prinesem means "bring to", but also "contribute", and doprinesem only "contribute". In both verbs thing you are contributing to must be in dat. doprinesem usually does not have an object in acc.:
Ivan je prinïo knjigu prozoru. "Ivan brought (the) book to (the) window." (prozoru = dat.)
Ivan je dioprinïo pobjedi. "Ivan contibuted to victory." (pobjedi = dat.)
Verb raznesem means things were taken to multiple places (e.g. mail) but also "blown up" by a bomb or so:
Ivan je raznïo pisma. "Ivan delivered letters."
Bomba je raznijëla kuću. "(A) bomb has blown up (the) house."
Verb nanesem is used with a special meaning and a even more interesting derived meaning "inflict", used only with "wounds", "defeat" and similar "damages" with the damaged things or persons in dat.:
Ivan je nanïo boju na ogradu. "Ivan put (a layer of) paint on (the) fence."
Bomba je nanijëla štetu kući. "(A) bomb has inflicted damage on the house." (kući = dat.)
podnosim ~ podnesem, podnïo, podnijëla, podnijëti "withstand, tolerate"
Quite a derived meaning. This is the main way to say "tolerate":
Ivan ne podnosi vrućinu. "Ivan does not withstand heat." (vrućinu = acc.)
Another verb:
ponesem, ponïo, ponijëla, ponijëti perf-s. "take, carry"
This verb means that one took someting to carry, but not emphasizing that it was "away".
Ivan je ponïo knjige. "Ivan carried books." (helped carrying, emphasize is on action, not on "from" or "to")
With a se, verbs are derived from that verb, with interesting meaning based on "carrying oneself" = "acting" = "behaving"
ponosim se impf. "be proud" (+ ins.)
odnosim se impf. "treat" (+ prema dat.)
ponašam se ~ ponesem se, ponïo se, ponijëla se, ponijëti se "behave"
ponosim se and odnosim se have no perf. pair; the other verb is the main way of expressing "behave":
Ivan se ponosio uspjehom. "Ivan was proud of (the) success." (uspjehom = ins.)
Ivan se odnosio loše prema psu. "Ivan treated (the) dog badly." (psu = dat.)
Ivan se ponašao čudno. "Ivan was behaving strangely." (čudan adj. "strange")
At first look ponašam has no link with nosim, but there are seldom used verbs derived from nosim:
unašam ~ unesem, unesäo, unesla, unesti "bring in for a long time; bring in without purpose"
iznašam ~ iznesem, iznesäo, iznesla, iznesti "bring out for a long time; bring out without purpose"
etc.
These stand for action that took really a long, long time, much more than expected. But they are really seldom used.
What is not seldom used are nouns derived from such verbs. Often they have a very derived meaning (their gender follows the default pattern, and they all have plural just on an odnos — odnosi, etc.):
doprinos "contribution"
odnos "relationship"
iznos "final sum in a calculation", "sum on a bill"
prijënos "transmission, broadcast"
ponos "pride"
prinos "yield" (of grain, etc.)
unos "entry" (in a book, computer, etc.)